猴子和驢子 "ลิง กับ
ลา"
目的達泰語教室 Muditā Thai Center www.thai.idv.tw 提供

หญิงชาวบ้านคนหนึ่งอาศัยอยู่คนเดียวในกระท่อม ด้วยความเหงา เธอจึงหาสัตว์มาเลี้ยงไว้เป็นเพื่อนสองตัวคือ
ลิงและลา
วันหนึ่งหญิงชาวบ้านคนนี้ ต้องออกไปตลาด เพื่อซื้ออาหาร
ก่อนออกจากบ้าน
เธอได้เอาเชือกมาผูกคอของลิง แล้วมัดขาของลาเอาไว้ทั้งสองข้าง เพื่อไม่ให้สัตว์ทั้งสองตัว
เดินไปมาในกระท่อม ทำให้สิ่งของ
ต่างๆ
เสียหาย
ทันที
ที่หญิงชาวบ้านออกจากบ้านไป ลิงมีความฉลาดและซน
ก็ค่อย ๆ
คลายปมเชือกออกจากคอของมัน อีกทั้งยังไปแก้เชือกมัดขาของลาอีกด้วย
หลังจากนั้นลิงก็กระโดดไปกระโดดมาทั่วกระท่อม ทำให้ของต่างๆ เสียหายกระจัดกระจายไปทั่ว แล้วยังไปรื้อค้น
เสื้อผ้าของหญิงชาวบ้าน
มาฉีกกัด
ลาได้แต่มองดูการกระทำของเจ้าลิงอยู่เฉย
ๆ
พอหญิงชาวบ้านคนนี้กลับมาจากตลาด ลิงมองเห็นเจ้าของเดินมาจากทางหน้าต่าง ก็รีบเอาเชือกมาผูกคอตัวเองไว้อย่างเดิมและอยู่อย่างสงบนิ่ง
หญิงชาวบ้านเปิดประตูกระท่อมเข้ามา เห็นของของตนถูกรื้อค้น
กระจาย ก็โมโหทันที
หันมองลิงและลาเพื่อดูว่าใครทำ
และ เห็นว่าลาไม่มีเชือกมัดขาเหมือนเดิม
เธอก็คิดว่าลาทำแน่นอน ดังนั้นหญิงชาวบ้านจึงวิ่งไปหยิบท่อนไม้นอกบ้านมาทุบตีลาอย่างรุนแรง
ลาผู้น่าสงสาร ส่งเสียงร้องด้วยความเจ็บปวดจนตาย โดยไม่สามารถทำอะไรได้เลย
...จบ...

เธอทั้งหลาย...
เธอหลายคนคงไม่ค่อยชอบตอนจบ
ของนิทานเรื่องนี้ เพราะสงสารลา ที่ไม่ได้ทำความผิดอะไร
แต่กลับถูกเจ้าของทำโทษ ตีจนตาย
ส่วนลิง จริงๆ
แล้วเป็นคนทำกลับรอดพ้น แต่ไม่ได้รับผลอะไรเลย
จริงๆ แล้วนิทานเรื่องนี้
ต้องการชี้ให้เห็นถึง
ความเป็นผู้นำ
ของหญิงชาวบ้าน
ที่ไม่คิดไม่ดูให้ดีๆ เชื่อในสิ่งที่ตนเห็นแล้วลงโทษไปตามความรู้สึกและประสบการณ์ส่วนตัว เธอมองเห็นของเสียหายและมองเห็นลาที่หลุดออกมาจากเชือก
ก็ตัดสินว่า
"ลา" ทำแน่ๆ แต่ไม่ได้มองว่าลาไม่มีมือจะแก้เชือก
และไม่มีนิสัยชอบรื้อทำลายขาย เธอมองเห็นลิงยังถูกเชือกล่ามอยู่
ก็คิดว่าลิงคงได้ทำ
แต่มองไม่ออกว่าผู้ที่น่าจะแก้ปมเชือกได้และมีนิสัยชอบรื้อทำลายของนั้นคือ
ลิง
ความจริงถ้าเธอสำรวจความเสียหายก่อน
เธอก็จะพบรอยเท้าและฟันของลิงทั่วห้อง
แต่ไม่พบรอยเท้าของลาเลยเพราะลาไม่ได้เดินไปไหน
เหตุที่องค์กร
ของเรา
ต้องเหน็ดเหนื่อย
และไม่เจริญกันเหมือนทุกวันนี้ก็เพราะความสะเพร่าของผู้นำที่ "ปล่อยให้ลิงสร้างปัญหา
แต่ลารับเคราะห์"
目的達泰語教室 Muditā Thai Center www.thai.idv.tw 提供 |