to Japanese website link

教室地址:
台北市晉江街89號 (古亭站 2號出口)
信箱:savadeekaa@yahoo.com.tw
Mobil: 0978-215-679

 
FacebookClick to Home PageClick to About ThailandClick to Thai LanguageClick to Thai and Other Language CoursesClick to Our ClassClick to About HelenClick to Travelling ThailandClick to more links
認識泰語>泰文和泰語
認識泰語
全展開 全收起

泰文和泰語

 by Helen 鄭

Mudita Thai Center

泰文和泰語? 有不一樣嗎? 常常聽到同學們寫:
他們到泰國『說泰文』, 用『泰文』說…,
因為在台灣, 學英語就等於學英文,
所以他們『說泰文』也就不足為奇了,
再回頭想想看, 為什麼我們唸小學時名叫『國語』的課本, 
中學以後就變『國文』了 ?  
而國中時的『英語』, 後來也不知不覺變成『英文』了?牆面廣告
 ( 還記得『大一國文』 跟『大一英文』這八個字嗎? )

可見這『泰文』和『泰語』, 兩者所著重的應該有所不同才是。

 

作為一個用來溝通意思的工具, 『語』應該總是先於『文』的、
也就是說, 先有音聲才有符號標記聲音-----
一個小孩會先學會叫『媽媽』,
而絕不是先學會看或寫『媽媽』這兩個字,
而這也是我們目的達的教學理念---- 先聽聲音學語言,
等累積相當相當的字彙後再學標記聲音的符號
也就是 1. 子音 2. 母音 3. 音調符號 4.拼音規則 --- 前 3 個音素的交互拼法!

 

少女俯視沒有基礎的人, 初初來報名學泰語時,
常常認為自己應該先學會字母&拼音才對,
沒有錯, 這是一般外面所有語言教學的教法。
可是在目的達, 我們希望您先學聽跟講 (也就是『泰語初級1』) ,
因為耳朵比眼睛學東西快得多, 大家不都是十多歲(或更早) 就學會
26個字母 跟KK音標了嗎? 看到英文字總是拼得出來或發得出正確的音嗎?
可見認識音符與發不發得出正確的音其實根本是兩碼子事,
只是因為學校老師都這麼教, 在自己還沒有比老師更厲害前,
也就沒有什麼話好說的了………

 

泰語跟泰文在台灣實在是個冷門到不行的語言,
可是這十多年來, 目的達的教學方式還是得到無數學生的熱愛與肯定,
台北的生活這樣忙碌, 願意花時間跟精力來學這個得不到旁人肯定的語文
就表示真的夠熱愛, 不少學生是抱著好玩的心態來學的,
兩個月後就不見人影, 流動率超高, 能連續學半年就算學得久了,
剛開始我相當詫異, 上課那麼有趣, 大家也幾乎都是開心地從頭笑到尾,
怎麼不繼續學呢? (這樣子中斷, 豈不是前功盡棄?)
久了以後才知道, 原來有些人是只想學幾句溝通而已,
要不然就是上班太忙, 沒時間再學下去。
( 所以我幾乎也快要跟著學生們的心態, 把泰語當『消費品』來教了。)

Bangko Bank

可是, 對於想學『泰文』的同學, 在這?要特別強調
最少最少要持續學個一年¸ 才有所謂的『基本的閱讀能力』,
泰文字彙的書寫牽涉到太多梵文跟巴利文, 明明唸起來這樣的音,
寫出來卻複雜得多; 如果只學字母跟拼音規則,
卻沒有在泰文的字?行間去反覆熟悉這些規則,
那麼不用太久, 最後的結果就只會是----
偶而拼得出幾個字或甚至只知道這上面寫的是泰文而已,

Welcome

教育真的需要熱忱, 由於目的達持續的努力
在台灣, 泰文與泰語已經漸漸被越來越多的人認識,
這種上課不考試, 回家沒作業, 特殊而有趣味的學習法,
受到許多人的喜愛。

 

** 本文歡迎引用,但請註明出處及作者。